687

51-nji bap

687

51-nji bap

"‘Ubeýdulla ibn Abdulla ibn ‘Utbadan rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “(Bir gün) men Aişanyň ýanyna baryp: “Maňa Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň hassalygy barada gürrüň berip bilersiňmi?” diýip soradym. Aişa “Elbetde” diýip, (soňra ol şeýle gürrüň berdi): “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýagdaýy agyrlaşan wagty: “Adamlar namaz okadylarmy?” diýip sorady. “Ýok, ýa Resulallah! Olar Saňa garaşýarlar” diýdik. Ol: “Meniň üçin legene suw guýuň” diýdi. Aişa şeýle diýdi: “Biz Onuň (diýşi ýaly) etdik. Ol ýuwundy. Ýerinden turjak bolanda, özünden gitdi. Özüne gelenden soň ýene: “Adamlar namaz okadylarmy?” diýip sorady. “Ýok, ýa Resulullah, olar Saňa garaşýarlar” diýdik. Ol ýene-de: “(Beýle bolsa) Meniň üçin legene suw guýuň” diýdi. Aişa ýene şeýle diýdi: “Ol legeniň içinde oturyp ýuwundy. Soňra ýene-de ýerinden turmakçy bolanda, ýene özünden gitdi. Soňra özüne gelip: “Adamlar namaz okadylarmy?” diýip sorady. Biz: “Ýok, ýa Resulullah, olar Saňa garaşýarlar” diýdik. Ol ýene-de “Meniň üçin legene suw guýuň” diýdi we legeniň içinde oturyp ýuwunandan soň, ýerinden turmaga synanyşanda, ýene özünden gitdi. Soňra ýene özüne gelip: “Adamlar namaz okadylarmy?” diýip sorady. Biz: “Ýok, ýa Resulullah, olar Saňa garaşýarlar” diýdik. Adamlar (mesjitde) ýassy namazyny okamak üçin Pygamberimiz sallallahu aleýhi weselleme garaşyp durdular. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem adamlara namaz okap bermek üçin Ebu Bekre habar ýollady. Habar bermäge giden adam Ebu Bekriň ýanyna baryp: “Allahyň Resuly sallallahu aleýhi wesellem saňa adamlara (ymam bolup) namaz okamagy buýurýar” diýdi. Ebu Bekr ýuka ýürekli adamdy. Ol Omara ýüzlenip: “Eý, Omar, adamlara namaz okap ber” diýdi. Omar hem oňa: “Sen muňa has mynasypsyň” diýdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýaramadyk şol günlerinde adamlara Ebu Bekr namaz okap berýärdi. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem özünde birneme ýeňillik duýup, birisi Abbas bolan iki adama daýanyp, öýle namazyny okamak üçin mesjide çykdy. Şol wagt Ebu Bekr adamlar bilen namaz okap durdy. Haçan-da, Ebu Bekr Ony görende, yza çekilmek isledi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Yza çekilme!” diýip, oňa yşarat etdi we “Meni onuň gapdalynda oturdyň” diýdi. Olar hem ony Ebu Bekriň ýanynda oturtdylar. Ebu Bekr Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň namazyna, adamlar bolsa Ebu Bekriň namazyna uýup (dik duran ýerlerinden), Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bolsa, oturan ýerinden namaz okadylar”. ‘Ubeýdulla: “Abdulla ibn Abbasyň ýanyna baryp: “Men saňa Aişanyň Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň hassalygy hakynda maňa gürrüň beren zatlaryny aýdyp bereýinmi?” diýdim. Ol: “Hawa, aýdyp ber” diýdi. Men oňa (Aişanyň) aýdan zatlarynyň hemmesini gürrüň berdim. Ol bu gürrüňlerden hiç bir zady inkär etmedi, diňe: “Aişa saňa Abbasyň ýanyndaky beýleki adamyň adyny aýtdymy?” diýip sorady. Men “Ýok” diýdim. “Ol Aly ibn Ebu Talypdy” (Allah ondan razy bolsun) diýdi. "

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ: أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَتْ: بَلَى، ثَقُلَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا: لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ، قَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي المِخْضَبِ». قَالَتْ: فَفَعَلْنَا، فَاغْتَسَلَ، فَذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ ﷺ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا: لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي المِخْضَبِ» قَالَتْ: فَقَعَدَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» قُلْنَا: لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «ضَعُوا لِي مَاءً فِي المِخْضَبِ»، فَقَعَدَ، فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ: «أَصَلَّى النَّاسُ؟» فَقُلْنَا: لاَ، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي المَسْجِدِ، يَنْتَظِرُونَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ لِصَلاَةِ العِشَاءِ الآخِرَةِ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى أَبِي بَكْرٍ بِأَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ - وَكَانَ رَجُلًا رَقِيقًا -: يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ، فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ، ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا العَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ بِأَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ، قَالَ: أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ، فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ يَأْتَمُّ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ ﷺ، وَالنَّاسُ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَالنَّبِيُّ ﷺ قَاعِدٌ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ: أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: هَاتِ، فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَدِيثَهَا، فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ العَبَّاسِ قُلْتُ: لاَ، قَالَ: هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.

688

51-nji bap

688

51-nji bap

Mu’minleriň enesi Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gün Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem hassa wagty, namazy öýünde okady. Ol namazyny oturyp okady, yzyndaky adamlar bolsa dik durup okadylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem olara: “Oturyň!” diýip yşarat etdi. Namazyny okap bolandan soň: “Ymam, diňe oňa uýmak üçin bellenýändir. Eger (ymam) rukuga gitse, siz hem gidiň, başyny galdyrsa, siz hem galdyryň. Oturyp namaz okasa, siz hem oturyp namaz okaň” diýdi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاكٍ، فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: «إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ، فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ، فَارْفَعُوا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا «.

Salgylanma:

• Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem atdan ýykylyp, sag tarapyny agyrdypdyr.

689

51-nji bap

689

51-nji bap

"Enes ibn Mälikden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gezek Resulullah sallallahu aleýhi wesellem atly barýarka atdan ýykylyp, sag tarapyny sypjyrdypdyr. Ol namazlardan (haýsam bolsa) birini oturyp okady. Biz hem onuň yzynda (oňa uýup) oturup okadyk. Namazyny okap bolandan soň: “Elbetde, ymam diňe oňa uýmak üçin bellenýändir. Eger (ymam) dik durup namaz okasa, siz hem dik durup namaz okaň. Eger (ymam) rukuga egilse, siz hem egliň; başyny galdyranda, siz hem galdyryň. “Sämi’allahu limän hämidäh” diýen wagty siz: “Robbänä wä läkäl-hämd” diýiň. Eger-de (ymam) dik durup namaz okasa, onda siz hem dik durup namaz okaň. Eger oturan ýerinden namaz okasa, siz hem hemmäňiz, oturyp namaz okaň” diýdi. Ebu Abdulla (Buharynyň) aýtmagyna görä, El-Humeýdi şeýle diýipdir: “(Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň) eger-de ymam oturyp namaz okasa, siz hem oturyp namaz okaň!” diýen sözi, has ir syrkaw wagtlarynda aýdan sözüdir. Şondan soň Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem (bir gezek) oturyp namaz okady, yzyndaky adamlar bolsa, dik durup namaz okadylar. Emma şol wagt Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem olara oturmagy buýurmady. Şonuň üçin hem Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň eden işleriniň içinden iň soňkusyny almalydyr”. "

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَكِبَ فَرَسًا، فَصُرِعَ عَنْهُ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَصَلَّى صَلاَةً مِنَ الصَّلَوَاتِ وَهُوَ قَاعِدٌ، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا، فَصَلُّوا قِيَامًا، فَإِذَا رَكَعَ، فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ، فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: رَبَّنَا وَلَكَ الحَمْدُ، وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا، فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا، فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ الحُمَيْدِيُّ: قَوْلُهُ: «إِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا» هُوَ فِي مَرَضِهِ القَدِيمِ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ النَّبِيُّ ﷺ جَالِسًا، وَالنَّاسُ خَلْفَهُ قِيَامًا، لَمْ يَأْمُرْهُمْ بِالقُعُودِ، وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ بِالْآخِرِ فَالْآخِرِ، مِنْ فِعْلِ النَّبِيِّ ﷺ "

690

52-nji bap

690

52-nji bap

Bara ibn ‘Azibden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem “Sämi’allahu limän hämidäh” diýen wagty, tä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sejdä barýança, biziň hiç birimiz sejdä gitmek üçin bilini bükmezdi. Biz ondan soňra sejdä giderdik.”

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنِي البَرَاءُ - وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ -، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ، حَتَّى يَقَعَ النَّبِيُّ ﷺ سَاجِدًا، ثُمَّ نَقَعُ سُجُودًا بَعْدَهُ . حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، نَحْوَهُ بِهَذَا.

691

53-nji bap

691

53-nji bap

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Ymamdan öň başyny galdyran adam, Allahyň onuň kellesini eşegiň kellesine öwürmeginden ýa-da onuň keşbini eşegiň keşbine öwürmeginden gorkmaýarmyka?”.

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: أَمَا يَخْشَى أَحَدُكُمْ - أَوْ: لاَ يَخْشَى أَحَدُكُمْ - إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَبْلَ الإِمَامِ، أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ، أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ صُورَتَهُ صُورَةَ حِمَارٍ.

692

54-nji bap

692

54-nji bap

Abdulla ibn Omardan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Resulullah sallallahu aleýhi wesellem (Medinä) göçüp gelmezinden ozal, ilkinji muhajirler Kubanyň golaýyndaky Al-‘Usba diýilýän ýere gelen wagtlary, olara ymam bolup (namaz okap berýän), Kurany hemmelerden has gowy bilýän Ebu Huzeýfäniň azat eden guly Sälimdi”.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ المُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ العُصْبَةَ - مَوْضِعٌ بِقُبَاءٍ - قَبْلَ مَقْدَمِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَؤُمُّهُمْ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، وَكَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا «.

693

54-nji bap

693

54-nji bap

Enes ibn Mälikden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Size hökümdar (ýolbaşçy) edip bellenen adam, kellesi kişmiş ýaly gara habaşi bir gul bolsa-da, ony diňläň we oňa boýun egiň”.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَإِنِ اسْتُعْمِلَ حَبَشِيٌّ كَأَنَّ رَأْسَهُ زَبِيبَةٌ «.

694

55-nji bap

694

55-nji bap

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Ymamlar siziň üçin namaz okap bererler. Eger-de (hemme zady, bir kemsiz) dogry ýerine ýetirseler, size-de (olara-da sogap bolar). Eger-de (ymamlar) ýalňyş okasalar, onda size sogap bolar, (günäsi) özlerine bolar”.

حَدَّثَنَا الفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ مُوسَى الأَشْيَبُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «يُصَلُّونَ لَكُمْ، فَإِنْ أَصَابُوا فَلَكُمْ، وَإِنْ أَخْطَئُوا فَلَكُمْ وَعَلَيْهِمْ «.

695

56-nji bap

695

56-nji bap

"‘Ubaýdulla ibn ‘Adyý ibn Hyýardan rowaýat edilmegine görä, ol Osman ibn ‘Affanyň (Allah ondan razy bolsun) gabaw (tussag) astynda wagty, onuň ýanyna gelip: “Elbetde, halkyň umumy ymamy sensiň. Biz seniň başyňa gelenleri-de görüp durys. Bize bir pitneçi ymam namaz okadýar. Biz hem (günä etmekden gorkup) ondan gaça durýarys. (Muňa näme diýersiň?)” diýdi. Osman ibn ‘Affan oňa: “Namaz adamlaryň edip biljek iň gowy işidir. Eger adamlar bir gowy iş etseler, sen hem şol işe goşul. Eger erbet bir iş etseler, sen olaryň erbet işlerinden gaça dur!” diýdi. Az-Zubeýdiniň gürrüň bermegine görä, Az-Zuhri şeýle diýipdir: “Biz, hökman etmeli bolup duran bir zerurlyk bolmasa, aýala meňzejek bolýan erkek adamyň (ýagny muhannesiň) yzynda namaz okamagy dogry hasaplamaýarys”. "

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَقَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ خِيَارٍ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، - وَهُوَ مَحْصُورٌ - فَقَالَ: إِنَّكَ إِمَامُ عَامَّةٍ، وَنَزَلَ بِكَ مَا نَرَى، وَيُصَلِّي لَنَا إِمَامُ فِتْنَةٍ، وَنَتَحَرَّجُ؟ فَقَالَ: «الصَّلاَةُ أَحْسَنُ مَا يَعْمَلُ النَّاسُ، فَإِذَا أَحْسَنَ النَّاسُ، فَأَحْسِنْ مَعَهُمْ، وَإِذَا أَسَاءُوا فَاجْتَنِبْ إِسَاءَتَهُمْ» وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ: الزُّهْرِيُّ: «لاَ نَرَى أَنْ يُصَلَّى خَلْفَ المُخَنَّثِ إِلَّا مِنْ ضَرُورَةٍ لاَ بُدَّ مِنْهَا «.

696

56-nji bap

696

56-nji bap

Enes ibn Mälikden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Ebu Zerre ýüzlenip şeýle diýipdir: “Kellesi kişmiş ýaly gara habaşi birini hökümdar (ýolbaşçy) edip bellense-de, ony diňle we boýun eg!”.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِأَبِي ذَرٍّ: «اسْمَعْ وَأَطِعْ وَلَوْ لِحَبَشِيٍّ كَأَنَّ رَأْسَهُ زَبِيبَةٌ «.