1166

25-nji bap

1166

25-nji bap

Jabir ibn Abdulladan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “(Bir gezek) Resulullah sallallahu aleýhi wesellem hutba okap durka şeýle diýdi: “Ymam hutba okap durka (ýa-da münbere çykjak bolup durka) mesjide giren adam derrew iki rekagat namaz okasyn!”.

حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ -رضي الله عنهما- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَهُوَ يَخْطُبُ: إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ -أَوْ قَدْ خَرَجَ- فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ.

1167

25-nji bap

1167

25-nji bap

"Seýf men Mujähidden şeýle eşitdim, diýipdir “(Bir gezek) bir adam Ibn Omaryň öýüne gelip: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Käbäniň içine girdi” diýdi. Ibni Omar şeýle diýdi: “Men ylgap, şol ýere bardym, ýöne Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem eýýäm (Käbäniň içinden) çykan eken. Men ol ýerde Bilaly gördüm. Ol (Käbäniň) gapysynyň ýanynda dik duran eken. Men Bilaldan: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Käbäniň içinde namaz okadymy?” diýip soradym. Ol “Hawa” diýdi. Men ondan: “Nirede okady?” diýip soradym. Ol: “Şol iki sütüniň arasynda okady, soňra daşary çykyp, Käbäniň öňünde (ýagny makamy Ibrahymyň arkasynda) iki rekagat namaz okady” diýdi”. Ebu Hureýre (Allah olardan razy bolsun): “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem maňa iki rekagat guşluk namaz okamaklygy wesýet etdi” diýdi. ‘Ytban şeýle diýdi: “Gün dogandan soň Resulullah sallallahu aleýhi wesellem Ebu Bekr (Allah ondan razy bolsun) bilen meniň ýanyma geldi. Biz onuň arkasynda hatar bolup durdyk, Ol iki rekagat namaz okady”. "

"حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَيْفُ قال سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يَقُولُ: أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ -رضي الله عنهما- فِي مَنْزِلِهِ فَقِيلَ لَهُ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَدْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ. قَالَ فَأَقْبَلْتُ فَأَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَدْ خَرَجَ وَأَجِدُ بِلاَلاً عِنْدَ الْبَابِ قَائِمًا، فَقُلْتُ: يَا بِلاَلُ، صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي الْكَعْبَةِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ فَأَيْنَ؟ قَالَ: بَيْنَ هَاتَيْنِ الأُسْطُوَانَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- أَوْصَانِي النَّبِيُّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بِرَكْعَتَىِ الضُّحَى. وَقَالَ عِتْبَانُ: غَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَأَبُو بَكْرٍ -رضي الله عنه- بَعْدَ مَا امْتَدَّ النَّهَارُ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ. "

1168

26-nji bap

1168

26-nji bap

"Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem (ertir namazynyň) iki rekagat sünnetini okandan soň eger men oýa bolsam, meniň bilen gürleşerdi. Egerde, ýatan bolsam, uzanyp ýatardy”. Men Sufýana: “Käbirleri muny ertir namazynyň iki rekagat sünneti hakynda diýip rowaýat edýärler” diýdim. Sufýan: “Bu şodur!” diýdi. "

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَبُو النَّضْرِ: حَدَّثَنِي عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي، وَإِلَّا اضْطَجَعَ» قُلْتُ لِسُفْيَانَ: فَإِنَّ بَعْضَهُمْ يَرْوِيهِ رَكْعَتَيِ الفَجْرِ، قَالَ سُفْيَانُ: هُوَ ذَاكَ.

1169

27-nji bap

1169

27-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň iki rekagat sünnetini yzygiderli berjaý edişi ýaly hiç bir nepil namazyny berjaý eden däldir”.

حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى شَيْءٍ مِنَ النَّوَافِلِ أَشَدَّ مِنْهُ تَعَاهُدًا عَلَى رَكْعَتَيِ الفَجْرِ».

1170

28-nji bap

1170

28-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gijelerine on üç rekagat namaz okardy. Soňra ertir namazynyň azanyny eşiden wagty ýeňilräk iki rekagat (sünnet) namazyny okardy”.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ يُصَلِّي إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصُّبْحِ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ».

1171

28-nji bap

1171

28-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazyndan öňki okalýan iki rekagat sünneti şeýle bir ýeňil okardy welin, hatda, men öz-özüme: “Fatiha süresini bir okadymyka?” diýerdim”.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمَّتِهِ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُخَفِّفُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ حَتَّى إِنِّي لَأَقُولُ: هَلْ قَرَأَ بِأُمِّ الكِتَابِ؟

1172

29-nji bap

1172

29-nji bap

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen öýle namazyndan öň iki rekagat we ýene iki rekagat hem öýleden soň, agşam namazyndan soň iki rekagat, ýassy namazyndan soň iki rekagat we Juma namazyndan soň hem iki rekagat (sünnet) namazyny okadym. Emma agşam we ýassy namazlarynyň (sünnetlerini) öýünde okardy”.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ المَغْرِبِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ العِشَاءِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الجُمُعَةِ، فَأَمَّا المَغْرِبُ وَالعِشَاءُ فَفِي بَيْتِهِ».

1173

29-nji bap

1173

29-nji bap

Ibn Omar (Allah olardan razy bolsun) meniň uýam Hafsa maňa şeýle habar berdi diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem daň atandan soň (parz namazyny okamazdan öňürti) ýeňilräk iki rekagat (sünnet) namazyny okardy”. Ibn Omar şeýle diýipdir: “Çünki şol wagt meniň Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna girmeýän wagtymdy”.

وَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي حَفْصَةُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الفَجْر»ُ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فِيهَا. وَقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ: عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، بَعْدَ العِشَاءِ فِي أَهْلِهِ، تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، وَأَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ.

1174

30-nji bap

1174

30-nji bap

"‘Amr şeýle diýipdir: Men Ebuş-Şa‘sa Jabirden eşitdim, ol şeýle diýdi: Menem Ibn Abbasdan (Allah olardan razy bolsun) eşitdim ol şeýle diýdi: “Men Resulullah sallallahu aleýhi wesellem bilen (öýle we ikindin namazyny) birleşdirip ýedi rekagat, (agşam namazy bilen hem ýassy namazyny) birleşdirip sekiz rekagat namaz okapdym”. Men: “Eý, Ebuş-Şa‘sa! Meniň pikirimçe, öýle namazyny yza süýşürip, ikindini wagty giren badyna okandyr we agşam namazyny yza süýşürip, ýassyny wagty giren badyna (birleşdirip) okandyr” diýdim. Ol: “Menem şeýle pikir edýärin” diýdi. "

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ: سَمِعْتُ أبَا الشَّعْثَاءِ جَابِرًا، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثَمَانِيًا جَمِيعًا، وَسَبْعًا جَمِيعًا»، قُلْتُ: يَا أَبَا الشَّعْثَاءِ، أَظُنُّهُ أَخَّرَ الظُّهْرَ، وَعَجَّلَ العَصْرَ، وَعَجَّلَ العِشَاءَ، وَأَخَّرَ المَغْرِبَ، قَالَ: وَأَنَا أَظُنُّهُ.

1175

31-nji bap

1175

31-nji bap

Muwarrikden rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Men bir gezek Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun): “Guşluk namazyny okaýarsyňmy?” diýip soradym. Ol: “Ýok” diýdi. “Omar okaýardymy?” diýip soradym. Ol: “Ýok” diýdi. Men: “Ebu Bekr?” diýip soradym. Ol: “Ýok” diýdi. Men: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem okaýardymy?” diýip soradym. Ol: “(Okandyr diýip) pikir etmeýärin” diýdi.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ تَوْبَةَ، عَنْ مُوَرِّقٍ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَتُصَلِّي الضُّحَى؟ قَالَ: لاَ، قُلْتُ: فَعُمَرُ؟ قَالَ: لاَ، قُلْتُ: فَأَبُو بَكْرٍ؟ قَالَ: لاَ، قُلْتُ: فَالنَّبِيُّ ﷺ؟ قَالَ: لاَ إِخَالُهُ.