1056

12-nji bap

1056

12-nji bap

"Aişa (Allah ondan razy bolsun) şeýle diýdi: (Bir gün) ir bilen Allahyň Resuly sallallahu aleýhi wesellem (düýesine) münüp bir ýere gitdi we (köp wagt geçmänkä) Gün tutuldy. Ol guşluk wagty yzyna gaýdyp geldi. Resulullah sallallahu aleýhi wesellem aýallarynyň hüjreleriniň ýanyndan geçip namaza durdy. Adamlar onuň arkasynda durdular. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem (ilki) namazda uzak wagtlap dik durdy. Soňra uzyn bir rukug etdi. Soňra başyny rukugdan galdyryp, ýene uzak wagtlap dik durdy. Ýöne birinjisinden azyrakdy. Soňra ýene-de uzyn bir rukug etdi. Ýöne birinji rukugyndan gysgarakdy. Soň bolsa rukugdan başyny galdyryp, sejdä gitdi we uzak wagtlap sejde-de durdy. Soň (ýene) ýerinden turdy we uzak wagtlap dik durdy, ýöne birinjisinden azyrak durdy. Soňra öňkisinden azyrak dowam eden uzyn bir rukug etdi. Soňra başyny rukugdan galdyryp ýene-de uzak wagtlap dik durdy, ýöne öňkisinden gysgarakdy. Soňra birinjisinden azyrak dowam eden uzyn ýene bir rukug etdi. Soň bolsa sejdä gitdi, ýöne owalky sejdeden azyrak durdy we şeýdip namazyny tamamlady. Soň bolsa (hutbdany) Allahyň isleýşi ýaly aýdyp berdi. Soňra (adamlara) gabyr azabyndan Allaha sygynmaklaryny emr etdi. "

ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَكَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ ظَهْرَانَيِ الحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ، فَصَلَّى وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ القِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ، فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، ثُمَّ قَامَ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ القِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ القِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ وَهُوَ دُونَ السُّجُودِ الأَوَّلِ، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ «أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ القَبْرِ«

Salgylanma:

• Ýagny ilkinji kyýamynda.

1057

13-nji bap

1057

13-nji bap

Ebu Mes’uddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Günüň we Aýyň tutulmagy hiç kimiň ölümi ýa-da ýaşaýşy bilen baglanşykly däldir. Emma olar Allahyň alamatlaryndan iki sany alamatdyr. Egerde, şol ikisiniň tutulandygyny göreniňizde, derrew namaz okaň!”.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الشَّمْسُ وَالقَمَرُ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا«

1058

13-nji bap

1058

13-nji bap

"Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň döwründe gün tutuldy. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem turup adamlar bilen namaz okap başlady. Kyraty (Kurany) gaty uzak okady. Soň rukuga egildi we rukugda uzak wagtlap durdy. Soňra rukugdan başyny galdyrdy we uzak wagtlap Kuran okady, ýöne owalky kyratyndan azyrakdy. Soňra ýene-de rukuga gitdi we rukugda uzak wagtlap durdy, ýöne owalky rukugyndan azyrak durdy. Soňra başyny galdyrdy we iki gezek sejde etdi. Soňra turup ikinji rekagatda-da edil birinji rekagatdaky ýaly etdi. Soňra turup şeýle diýdi:: “Elbetde, Günüň we Aýyň tutulmagy hiç kimiň ölümi ýa-da ýaşaýşy bilen baglanşykly däldir. Emma olar Allahyň bendelerine görkezýän alamatlaryndan iki sany alamatdyr. Egerde, siz olaryň tutulanyny göreniňizde, derrew namaza duruň!” "

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ، فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَأَطَالَ القِرَاءَةَ، ثُمَّ رَكَعَ، فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَأَطَالَ القِرَاءَةَ وَهِيَ دُونَ قِرَاءَتِهِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ، فَأَطَالَ الرُّكُوعَ دُونَ رُكُوعِهِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ، فَصَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «إِنَّ الشَّمْسَ وَالقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيهِمَا عِبَادَهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ، فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ«

Salgylanma:

• Ýagny dogulyşy bilen baglanşygy ýokdur, diýdigidir.

1059

14-nji bap

1059

14-nji bap

"Ebu Musadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Gün tutulanda Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Ahyrzamanyň wagty gelendir öýdüp, gorkudan ýaňa ýerinden turup, mesjide geldi we namaz okap başlady. Men onuň şonuň ýaly iň uzyn kyýamly, rukugly we sejdeli okan namazyny hiç wagt görmändim. Soňra ol şeýle diýdi: “Allahyň iberen bu alamatlary hiç kimiň ölümi ýa-da ýaşaýşy bilen baglanşykly däldir. Allah olar bilen bendelerini gorkuzar. Şonuň üçin hem şuňa meňzeş bir zady göreniňizde, derrew Allahy zikr etmäge, doga-dileg etmäge hem-de magfiret dilemäge howlugyň!”. "

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ العَلاَءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ فَزِعًا، يَخْشَى أَنْ تَكُونَ السَّاعَةُ، فَأَتَى المَسْجِدَ، فَصَلَّى بِأَطْوَلِ قِيَامٍ وَرُكُوعٍ وَسُجُودٍ رَأَيْتُهُ قَطُّ يَفْعَلُهُ، وَقَالَ: «هَذِهِ الآيَاتُ الَّتِي يُرْسِلُ اللَّهُ، لاَ تَكُونُ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنْ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ، فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِهِ وَدُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ«

1060

15-nji bap

1060

15-nji bap

Mugyra ibn Şu‘ba şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ogly Ibrahymyň ölen güni Gün tutuldy. Adamlar: “Gün Ibrahymyň ölümi sebäpli tutuldy” diýmäge başladylar. (Muny eşidip) Resulullah sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýdi: “Elbetde, Gün we Aý Allahyň alamatlaryndan iki sany alamatdyr. Olar hiç kimiň ölümi ýa-da ýaşaýşy üçin tutulýan däldir. Egerde, şol ikisiniň tutulanyny göreniňizde, derrew Allahdan doga-dileg ediň hem-de açylýança namaz okaň!”

حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ المُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ: انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ: انْكَسَفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ الشَّمْسَ وَالقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا، فَادْعُوا اللَّهَ وَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ«

1061

16-nji bap

1061

16-nji bap

Äsmäden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Resulullah sallallahu aleýhi wesellem namazyny gutarandan soň, Gün açyldy. Soňra hutba okamaga başlady. Allahyň özüne mynasyp bir şekilde hamdy-sena edenden, soň “Amma ba'du” diýdi”.

وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ: أَخْبَرَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ المُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ: فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ«

Salgylanma:

• Wagyza başlamanka aýdylýan söz, manysy “Soňra bolsa!, (Galyberse-de!)” diýmekdir

1062

17-nji bap

1062

17-nji bap

Ebu Bekreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gezek Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň döwürinde Gün tutuldy we Ol iki rekagat namaz okady.”

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ«

1063

17-nji bap

1063

17-nji bap

"Ebu Bekreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gezek Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň döwürinde Gün tutuldy we Ol donuny arkasyndan süýräp, çykyp gitdi we baryp mesjide girdi. Adamlar Onuň daşyna üýşdiler. Olar bilen iki rekagat namaz okady. Gün açylandan soň, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýdi: “Elbetde, Gün we Aý Allahyň alamatlaryndan iki sany alamatdyr. Olar hiç kimiň ölümi üçin tutulýan däldir. Egerde, şuňa meňzeş ýagdaý ýüze çyksa, derrew namaz okaň we tä açylýança, doga-dileg ediň!”. (Bu hutbanyň sebäbi hem şudy) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň Ibrahym atly ogly (şol, Gün tutulan güni) öldi we adamlar bu barada gürrüň edip (Günüň tutulmagy onuň ölümi sebäp boldy) diýip başlapdylar. "

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَخَرَجَ يَجُرُّ رِدَاءَهُ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى المَسْجِدِ وَثَابَ النَّاسُ إِلَيْهِ، فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ، فَانْجَلَتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ: «إِنَّ الشَّمْسَ وَالقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، وَإِنَّهُمَا لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَإِذَا كَانَ ذَاكَ فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ». وَذَاكَ أَنَّ ابْنًا لِلنَّبِيِّ ﷺ مَاتَ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ النَّاسُ فِي ذَاكَ.

Salgylanma:

• Günüň we Aýyň öňi açylýança.

1064

18-nji bap

1064

18-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Gün tutulanda owalkylary soňkulardan has uzyn bolan, dört rukugly iki rekagat namaz okady”.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى بِهِمْ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي سَجْدَتَيْنِ الأَوَّلُ الأَوَّلُ أَطْوَلُ«

1065

19-nji bap

1065

19-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem husuf namazynda Kurany daşyndan sesli okady. Okap bolandan soň “Allahu Akbär!” diýip rukuga gitdi. Rukugdan turanda “Sami'allahu liman hamidah! Robbänä wä läkäl-hamd!” diýip turdy. Soňra ýene okap başlady. Kusuf namazy, dört rukugly we dört sejdeli iki rekagat namazdyr”.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ نَمِرٍ، سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، جَهَرَ النَّبِيُّ ﷺ فِي صَلاَةِ الخُسُوفِ بِقِرَاءَتِهِ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَتِهِ كَبَّرَ، فَرَكَعَ وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرَّكْعَةِ قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الحَمْدُ، ثُمَّ يُعَاوِدُ القِرَاءَةَ فِي صَلاَةِ الكُسُوفِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ

Salgylanma:

• Kusuf we husuf namazy bularyň ikisi hem Gün tutulma namazy diýmekdir.