1824

5-nji bap

1824

5-nji bap

1824

5-nji bap

"Ebu Katada şeýle habar berdi: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem haj etmek üçin (Medineden) ýola çykdy. Sahabalar hem onuň bilen bile çykdylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sahabalaryň bir toparyny (başga bir tarapa) öwürdi. Olaryň içinde Ebu Katada-da bardy we olara şeýle diýdi: “Siz tä, bize duşýançaňyz, deňiziň kenary bilen geliberiň” diýdi. Olar hem deňiz kenary bilen ýöräp gaýtdylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyndan çykyp gaýdanlaryndan soň, Ebu Katadadan galan hemmesi yhram bagladylar, diňe ol yhram baglamady. Olar gidip barýarkalar, bir ýabany eşek sürüsine gabat geldiler. Ebu Katada olaryň üstüne hüjüm edip, bir urkaçy eşegi urup öldürdi. Olaryň hemmesi düşüp, onuň etinden iýdiler. Soňra olar: “Biz yhramly halymyzda aw etini iýip bilerismi?” diýdiler. Soňra ýabany eşegiň galan etini ýanymyz bilen alyp gaýtdyk. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelenlerinde olar: “Ýa Resulallah! Biz yhram bagladyk, Ebu Katada bolsa baglamady. Ýolda bir süri ýabany eşeklere gabat geldik. Ebu Katada olaryň üstüne hüjüm edip, bir urkaçy eşegi urup öldürdi. Biz hem düşüp, onuň etinden iýdik. Soňra öz-özümize: “Biz yhramly halymyzda aw etini iýip bilerismi?” diýişdik. Galan etini bolsa ýanymyz bilen alyp gaýtdyk” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Sizden biri (Ebu Katada) oňa hüjüm etmegi emr etdimi ýa-da oňa yşarat edip, görkezdimi?” diýip sorady. Olar: “Ýok” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Onda galan etini hem iýiberiň!” diýdi."

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ حَاجًّا، فَخَرَجُوا مَعَهُ، فَصَرَفَ طَائِفَةً مِنْهُمْ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ، فَقَالَ: «خُذُوا سَاحِلَ البَحْرِ حَتَّى نَلْتَقِيَ» فَأَخَذُوا سَاحِلَ البَحْرِ، فَلَمَّا انْصَرَفُوا، أَحْرَمُوا كُلُّهُمْ إِلَّا أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ، فَبَيْنَمَا هُمْ يَسِيرُونَ إِذْ رَأَوْا حُمُرَ وَحْشٍ، فَحَمَلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى الحُمُرِ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا، فَنَزَلُوا فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهَا، وَقَالُوا: أَنَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ؟ فَحَمَلْنَا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِ الأَتَانِ، فَلَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا أَحْرَمْنَا، وَقَدْ كَانَ أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ، فَرَأَيْنَا حُمُرَ وَحْشٍ فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ، فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا، فَنَزَلْنَا، فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهَا، ثُمَّ قُلْنَا: أَنَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ؟ فَحَمَلْنَا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا، قَالَ: «أَمِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَنْ يَحْمِلَ عَلَيْهَا، أَوْ أَشَارَ إِلَيْهَا». قَالُوا: لاَ، قَالَ: «فَكُلُوا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا«.

Salgylanma:

•Umra hajy etmek üçin.