1788

9-nji bap

1788

9-nji bap

1788

9-nji bap

"Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Biz Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen haj aýlarynda, haj ýerlerine gidip haj etmek üçin (Medineden Mekgä tarap) ýola düşdük. Baryp (Mekgäniň golaýnda) Serif diýen bir ýerde düşledik. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sahabalaryna: “Araňyzda kimiň ýanynda gurbanlyk maly ýok bolsa we umra etmek isleýän bolsa, goý ol umra etsin! Eger-de kim ýany bilen gurbanlyk malyny getiren bolsa, onda ol (hajyny) umra öwürip bilýän däldir” diýdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň we onuň käbir gujurly-kuwwatly sahabalrynyň ýanynda gurbanlyk mallary bardy. (Şonuň üçin hem) olar umra edip bilmediler. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem meniň ýanyma geldi. Meniň aglap duranymy görüp: “Sen näme üçin aglaýarsyň!” diýdi. Men oňa: “Men seniň sahabalaryňa aýdan sözleriňi eşitdim. Diýmek, men umra etmekden mahrum bolýanda” diýdim. Ol: “Saňa näme bolýar?” diýip sorady. “Men namaz okap bilemok” diýdim. Ol: “Munuň zyýany ýok! Senem Adam (atanyň) gyzlaryndan birisiň-dä, Allahyň muny (Adam atanyň) beýleki gyzlaryna takdyrlap ýazyp goýuşy ýaly saňa-da takdyrlap ýazyp goýuldy. Sen haj niýetiňde dowam ediber, belki Allah saňa-da umra etmegi nesip eder” diýdi. Aişa şeýle diýdi: “Soňra biz Minadan gaýdýançak, haj etmegi dowam etdim. Haçanda, Mina gelenimizde Ol (erkek doganym) Abdurrahmany ýanyna çagyryp: “Aýal doganyňy Haramyň çäginden çykar, goý, ol umra etmek niýeti bilen yhram baglap telbiýe etsin. Soňa towaf edip bolanyňyzdan soň, şu ýere geliň. Men size şu ýerde garaşaryn” diýdi. Biz ýary gije yzymyza gaýdyp geldik. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Edip bolduňyzmy?” diýdi. Men: “Hawa” diýdim. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sahabalaryna ýola düşmek emrini berdi. Sahabalar ýola düşdiler. Ertir namazyndan öň Käbäniň daşyndan towaf edenler Medinä tarap ýola düşdiler”."

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُهِلِّينَ بِالحَجِّ، فِي أَشْهُرِ الحَجِّ، وَحُرُمِ الحَجِّ، فَنَزَلْنَا سَرِفَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِأَصْحَابِهِ: «مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ، فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ، فَلاَ». وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَرِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِهِ ذَوِي قُوَّةٍ الهَدْيُ، فَلَمْ تَكُنْ لَهُمْ عُمْرَةً، فَدَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ «مَا يُبْكِيكِ؟» قُلْتُ: سَمِعْتُكَ تَقُولُ لِأَصْحَابِكَ مَا قُلْتَ: فَمُنِعْتُ العُمْرَةَ، قَالَ: «وَمَا شَأْنُكِ؟»، قُلْتُ: لاَ أُصَلِّي، قَالَ: «فَلاَ يَضِرْكِ أَنْتِ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ، كُتِبَ عَلَيْكِ مَا كُتِبَ عَلَيْهِنَّ، فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَكِهَا»، قَالَتْ: فَكُنْتُ حَتَّى نَفَرْنَا مِنْ مِنًى، فَنَزَلْنَا المُحَصَّبَ، فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ: «اخْرُجْ بِأُخْتِكَ الحَرَمَ، فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ افْرُغَا مِنْ طَوَافِكُمَا، أَنْتَظِرْكُمَا هَا هُنَا». فَأَتَيْنَا فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقَالَ: «فَرَغْتُمَا». قُلْتُ: نَعَمْ، فَنَادَى بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ، فَارْتَحَلَ النَّاسُ وَمَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ خَرَجَ مُوَجِّهًا إِلَى المَدِينَةِ.

Salgylanma:

” •Gurbanlyk malyny ýany bilen alyp baran adam, haj edip bolýança yhramdan çykmaly däldir. • Ýagny aýbaşysyň gelendigini aňladýar.”