1146

15-nji bap

1146

15-nji bap

Eswedden rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Men (bir gezek) Aişadan (Allah ondan razy bolsun) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň gije okaýan namazy nähilidi?” diýip soradym. Aişa: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gijäniň başynda uklap ýatardy, gijäniň soňunda bolsa ýerinden turup, namaz okardy. Soňra ýene-de düşegine geçip ýatardy we azançy azan aýdanda böküp ýerinden turardy. Zerurlyk bolsa, gusul ederdi, ýogsa-da, täret alyp namaza giderdi”.

حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ النَّبِيِّ ﷺ بِاللَّيْلِ؟ قَالَتْ: «كَانَ يَنَامُ أَوَّلَهُ وَيَقُومُ آخِرَهُ، فَيُصَلِّي، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى فِرَاشِهِ، فَإِذَا أَذَّنَ المُؤَذِّنُ وَثَبَ، فَإِنْ كَانَ بِهِ حَاجَةٌ، اغْتَسَلَ وَإِلَّا تَوَضَّأَ وَخَرَجَ».

1147

16-nji bap

1147

16-nji bap

Ebu Seleme ibn Abdurrahmandan habar berilmegine görä, ol Aişadan (Allah ondan razy bolsun) Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň Remezan aýynda nähili namaz okandygy hakynda sorady. Aişa: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ne Remezan aýynda, ne-de başga wagtlarda, gije on bir rekagatdan artyk namaz okamazdy. Ilki dört rekagat namaz okardy, olaryň gözelligini we uzynlygyny hiç soramaň! Soň ýene dört rekagat namaz okardy, olaryň hem gözelligini we uzynlygyny hiç soramaň! Soň üç rekagat okardy” diýdi. Aişa: “Men ondan: “Ýa Resulallah! Witr namazyny okaman ýatýarsyňyzmy?” diýip soranymda, Ol maňa: “Aişa! Meniň gözlerim ýatsa-da, ýüregim ýatýan däldir” diýdi”.

"حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ المَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ: أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي رَمَضَانَ؟ فَقَالَتْ: «مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُصَلِّي أَرْبَعًا، فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا، فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا». قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ؟ فَقَالَ: «يَا عَائِشَةُ إِنَّ عَيْنَيَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي». "

1148

16-nji bap

1148

16-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň garrylyk çagyna gelinça, gijeki namazyny oturyp okany görmedim. Garran wagty oturyp okardy. Haçanda, okap oturan süresinden otuz (ýa-da kyrk) aýat galanda, ýerinden turup, şol aýatlary dik duran ýerinden okardy, soňra rukuga giderdi”.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقْرَأُ فِي شَيْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ جَالِسًا، حَتَّى إِذَا كَبِرَ قَرَأَ جَالِسًا، فَإِذَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنَ السُّورَةِ ثَلاَثُونَ أَوْ أَرْبَعُونَ آيَةً، قَامَ فَقَرَأَهُنَّ، ثُمَّ رَكَعَ».

1149

17-nji bap

1149

17-nji bap

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, bir gezek Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynda Bilala ýüzlenip: “Bilal! Musulman bolanyňdan soň eden amallaryň içinde iň köp sogabyna umyt edýän amalyň haýsy amal? Çünki men Jennetde seniň aýakgaplaryň tykyrdy sesiňi eşitdim” diýdi. Bilal: “Men gijäniň ýa-da gündiziň islendik wagtynda täret alanymdan soň, şol täret bilen mümkin boldugyça okaýan namazlarymdan artyk umyt beriji amal etmedim” diýdi”.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِبِلاَلٍ عِنْدَ صَلاَةِ الفَجْر:ِ« يَا بِلاَلُ حَدِّثْنِي بِأَرْجَى عَمَلٍ عَمِلْتَهُ فِي الإِسْلاَمِ، فَإِنِّي سَمِعْتُ دَفَّ نَعْلَيْكَ بَيْنَ يَدَيَّ فِي الجَنَّةِ»، قَالَ: مَا عَمِلْتُ عَمَلًا أَرْجَى عِنْدِي: أَنِّي لَمْ أَتَطَهَّرْ طَهُورًا، فِي سَاعَةِ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ، إِلَّا صَلَّيْتُ بِذَلِكَ الطُّهُورِ مَا كُتِبَ لِي أَنْ أُصَلِّيَ». قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «دَفَّ نَعْلَيْكَ يَعْنِي تَحْرِيكَ».

1150

18-nji bap

1150

18-nji bap

"Enesden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gün Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem mesjide girdi. Iki sütüniň arasynda çekilen ýüpi görüp: “Bu ýüp näme?” diýip sorady. Sahabalar: “Bu Zeýnebiň ybadat edip ýadan wagty ýapyşýan ýüpi” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Ýok, ony çözüň! Sizden biri güýç-kuwwatly, ýadaw däl wagty namazyny okasyn, ýadaw we mejalsyz wagty ýatyp dynjyny alsyn” diýdi”. "

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ فَإِذَا حَبْلٌ مَمْدُودٌ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ، فَقَالَ: «مَا هَذَا الحَبْلُ؟» قَالُوا: هَذَا حَبْلٌ لِزَيْنَبَ فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لاَ حُلُّوهُ لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ، فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ».

Salgylanma:

• Zeýneb bint Jahş (Allah ondan razy bolsun) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň aýaly biziň hem enemizdir.

1151

18-nji bap

1151

18-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gün meniň ýanymda Benu Esed (taýpasyndan) bir aýal bardy. Şol wagt hem Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň meniň ýanyma geldi we: “Bu aýal kim?” diýip sorady. Men: “Bu pylan aýal, gijelerine ýatmaýar” diýip, onuň namaz okaýşyny (öwüp) taryp edip başlady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şonda: “Indi, bes et! Güýjüňiziň ýetýän amallaryny ediň. Çünki, tä siz (ýadap) irýänçäňiz Allah irýän däldir” diýdi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «مَنْ هَذِهِ؟» قُلْتُ: فُلاَنَةُ لاَ تَنَامُ بِاللَّيْلِ، فَذُكِرَ مِنْ صَلاَتِهَا، فَقَالَ: «مَهْ عَلَيْكُمْ مَا تُطِيقُونَ مِنَ الأَعْمَالِ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا».

1152

19-nji bap

1152

19-nji bap

Abdulla ibn ‘Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem maňa şeýle diýdi: “Eý, Abdulla! Pylan adam ýaly bolma, ol hemişe gijelerine namaz okap, ybadat bilen geçirerdi, indi bolsa, ony terk etdi”.

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الحُسَيْنِ، حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ العَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا عَبْدَ اللَّهِ، لاَ تَكُنْ مِثْلَ فُلاَنٍ كَانَ يَقُومُ اللَّيْلَ، فَتَرَكَ قِيَامَ اللَّيْلِ»، وَقَالَ هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي العِشْرِينَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ عُمَرَ بْنِ الحَكَمِ بْنِ ثَوْبَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ مِثْلَهُ. وَتَابَعَهُ عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ.

1153

20-nji bap

1153

20-nji bap

Abdulla ibn ‘Amrdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gezek Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem maňa: “Abdullah! Maňa seniň gijelerine namaz okap, gündizlerine-de agyz bekläp geçirýändigiňi habar berdiler?” diýdi. Men: “Hawa, men şeýle edýärin” diýdim. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Muny etseň, gözleriň kütelişer we bedeniň ejizläp, gowşap galar. Elbetde, seniň bedeniň hem hak-hukugy bardyr, maşgalaňam haky bardyr. Şonuň üçin käwagt agyz beke, käwagt aç. Käwagtlar turda gije namaz oka, käwagtlar bolsa, ýat!” diýdi.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي العَبَّاسِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ لِي النَّبِيُّ ﷺ: «أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ؟» قُلْتُ: إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ، قَالَ: «فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنُكَ، وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ حَقًّا، وَلِأَهْلِكَ حَقًّا، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ».

1154

21-nji bap

1154

21-nji bap

"‘Ubadata ibn Samitden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Bir adam gije ukudan oýanyp: “Lä ilähä illlallahu wähdähu lä şärikä lähu, lähul-mulku, wälähul-hämdu, wähuwä ‘ala kulli şäýin kodir. Alhamdulillähi, wä subhanallahi, wä lä ilähä illallahu, wallahu akbär. Lä häwlä wälä kuwwätä illä billähi” (Allahdan başga (Hak ybadat edere) hiç hili hudaý ýokdur. Onuň diňe Özi bardyr, Onuň hiç hili şärigi ýokdur. Ähli mülk Onuňkydyr. Ähli öwgüler Oňa mahsusdyr. Onuň ähli zada güýji ýetýändir. Ähli öwgüler Allaha mahsusdyr. Allah ähli kemçiliklerden munezzehdir. Allahdan başga hiç hili hudaý ýokdur. Allah beýikdir. Allahdan başga hiç kimde güýç we kuwwat ýokdur!) – diýip, soňra yzyndan: “Allahumma-gfir-li!” (Allahym! Meni bagyşla!) diýse, ýa-da başga bir doga bilen Allaha ýüz tutsa, dogasy kabul ediler. Eger täret alyp namaz okasa, namazy kabul bolar” "

حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الفَضْلِ، أَخْبَرَنَا الوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَيْرُ بْنُ هَانِئٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي جُنَادَةُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: مَنْ تَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ، فَقَالَ: لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، الحَمْدُ لِلَّهِ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، أَوْ دَعَا، اسْتُجِيبَ لَهُ، فَإِنْ تَوَضَّأَ وَصَلَّى قُبِلَتْ صَلاَتُهُ.

1155

21-nji bap

1155

21-nji bap

"Habar berilmegine görä, bir gezek Ebu Hureýre (Allah ondan razy bolsun) adamlara gürrüň berýän kyssalarynyň birinde bir kyssany gürrüň beren wagty, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň Abdulla ibn Rowahany (onuň goşgusyny) göz öňüne tutup: “Elbetde, siziň doganyňyz biderek bir söz diýmez” diýdi: Resulullah aramyzda kitabyny okar, Daň säheri galyp, ýagty saçanda. Zalalalatdan soň ol bize hidaýat ýolun görkezdi Ýüreklerimiz onuň aýdanlarynyň hakykatdygyny bildi. Müşrikler çuňňur uka gidende, Onuň bedenleri düşekden daşda bolup ýatar "

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي الهَيْثَمُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَهُوَ يَقُصُّ فِي قَصَصِهِ، وَهُوَ يَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ : «إِنَّ أَخًا لَكُمْ لاَ يَقُولُ الرَّفَثَ» يَعْنِي بِذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ: وَفِينَا رَسُولُ اللَّهِ يَتْلُو كِتَابَهُ ... إِذَا انْشَقَّ مَعْرُوفٌ مِنَ الفَجْرِ سَاطِعُ أَرَانَا الهُدَى بَعْدَ العَمَى فَقُلُوبُنَا ... بِهِ مُوقِنَاتٌ أَنَّ مَا قَالَ وَاقِعُ يَبِيتُ يُجَافِي جَنْبَهُ عَنْ فِرَاشِهِ ... إِذَا اسْتَثْقَلَتْ بِالْمُشْرِكِينَ المَضَاجِعُ تَابَعَهُ عُقَيْلٌ، وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ: أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدٍ، وَالأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ. "