1116

18-nji bap

"‘Ymran ibn Husoýndan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Bir gezek men Resulullah sallallahu aleýhi wesellemden oturyp namaz okaýan adam hakynda soradym. Ol şeýle diýdi: “Kim dik durup namaz okasa, bu onuň üçin has gowusydyr. Oturyp okan adama, dik durup okan adamyň ýarty sogaby beriler. Ýatyp okan adama bolsa, oturyp okan adamyň ýarty sogaby beriler”. Ebu Abdulla (El-Buhary): “Bu ýerdäki ýatyp okan diýdigi, meniň pikirimçe gyşaryp okan, diýdigidir”. "

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ المُعَلِّمُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ - وَكَانَ رَجُلًا مَبْسُورًا - وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ مَرَّةً: عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ وَهُوَ قَاعِدٌ، فَقَالَ: «مَنْ صَلَّى قَائِمًا فَهُوَ أَفْضَلُ، وَمَنْ صَلَّى قَاعِدًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ القَائِمِ، وَمَنْ صَلَّى نَائِمًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ القَاعِدِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «نَائِمًا عِنْدِي مُضْطَجِعًا هَا هُنَا«

1117

19-nji bap

‘Ymran ibn Husoýndan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Meniň gemorroýym bardy we men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden (men nädip) namaz okamaly diýip, soradym. Ol: “Dik durup oka. (Dik durup) bilmeseň oturyp oka. (Oturyp okap) bilmeseň, gapdal ýatyp oka” diýdi”.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الحُسَيْنُ المُكْتِبُ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَتْ بِي بَوَاسِيرُ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ: «صَلِّ قَائِمًا، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِدًا، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَعَلَى جَنْبٍ«.

1118

20-nji bap

Mu’minleriň enesi Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol Resulullah sallallahu aleýhi wesellem garraýança, gije namazyny oturyp okanyny hiç görmändigini habar beripdir. (Soňlar) Ol oturyp Kuran okap başlady. Rukuga gitjek wagty hem ýerinden turup, otuz (ýa-da kyrk) aýat okap, soňra rukuga giderdi”.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أُمِّ المُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ: أَنَّهَا «لَمْ تَرَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي صَلاَةَ اللَّيْلِ قَاعِدًا قَطُّ حَتَّى أَسَنَّ، فَكَانَ يَقْرَأُ قَاعِدًا، حَتَّى إِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ، فَقَرَأَ نَحْوًا مِنْ ثَلاَثِينَ آيَةً - أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً - ثُمَّ رَكَعَ«.

1119

20-nji bap

Mu’minleriň enesi Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Resulullah sallallahu aleýhi wesellem oturyp namaz okardy we Kurany hem oturan ýerinden okardy. Kurandan otuz (ýa-da kyrk) aýat mukdaryça galanda, ýerinden turup, dik duran ýerinden şol aýatlary okap, soňundan rukuga giderdi. Soňra sejde ederdi. Ikinji rekagatyny hem edil şonuň ýaly ederdi. Namaz okap bolandan soň maňa serederdi, eger men oýa bolsam, meniň bilen gürleşdi. Egerde, uklap ýatan bolsam, onda uzanyp ýatardy”.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا، فَيَقْرَأُ وَهُوَ جَالِسٌ، فَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ نَحْوٌ مِنْ ثَلاَثِينَ - أَوْ أَرْبَعِينَ - آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ يَرْكَعُ، ثُمَّ سَجَدَ يَفْعَلُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَضَى صَلاَتَهُ نَظَرَ: فَإِنْ كُنْتُ يَقْظَى تَحَدَّثَ مَعِي، وَإِنْ كُنْتُ نَائِمَةً اضْطَجَعَ.

1120

1-nji bap

1120

1-nji bap

"Ibn Abbasdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gije tehejjud namazyny okamaga turanda şeýle diýerdi: “Allahymmä, läkäl-hamdu, Äntä käýýimus-sämäwäti, wäl-ardy wä män fihinnä, wä läkäl-hamdu läkä mulkus-sämäwäti, wäl-ardy wä män fihinnä, wä läkäl-hämdu Äntä nurus-sämäwäti wäl-ardy wä män fihinnä, wä läkäl-hamdu Äntä Mälikus-sämäwäti, wäl-ardy, wä läkäl-hämdu Äntäl-Hakku wä wä‘dukäl-hakku, wä likoukä hakkun, wä kowlukä hakkun, wäl-jännätu hakkun, wän-näru hakkun, wän-näbiýýunä hakkun, wä Muhammadun ﷺ hakkun, wäs-sa‘atu hakkun! Ällahummä, läkä äslämtu, wä bikä ämäntu, wä ‘aläýkä täwäkkältu, wä iläýkä änäbtu, wä bikä haasamtu, wä iläýkä haakamtu, fägfirli mä kaddamtu wä mä ahhartu, wä mä asrartu, wä mä a‘läntu! Äntäl-Mukaddimu wä Äntäl-Muahhiru, lä ilähä illä Äntä (ýa-da Lä ilähä goýruk) wälä häwlä wälä kuwwätä illä billäh!” (Allahym! Ähli öwgüler Saňa mahsusdyr, Sen asmanlaryň, ýeriň we şol ýerde ýaşaýanlaryň hemmesini dolandyryp duran hökümdarysyň. Ähli öwgüler Saňa bolsun! Gökleriň, ýeriň we ondaky ýaşaýanlaryň ählisiniň mülki Saňa degişlidir. Ähli öwgüler Saňa bolsun! Sen asmanlaryň, ýeriň we ondakylaryň ählisiniň nurysyň. Ähli öwgüler Saňa bolsun! Sen asmanlaryň we ýeriň Patyşasysyň. Ähli öwgüler Saňa bolsun! Sen Haksyň, Seniň beren wadaňda hakdyr, Seniň bilen duşuşmak hakdyr, Seniň sözüň hakdyr, Jennet hakdyr, dowzah hakdyr, pygamberler hakdyr we Muhammed ﷺ hakdyr, Kyýamat gününiň geljegi hem hakdyr! Allahym! Özümi Saňa tabşyrdym, Saňa iman etdim, diňe Saňa bil bagladym, Saňa ýüzlendim, Seniň kömegiň bilen göreşdim, höküm etmek üçin diňe Saňa ýüz tutdym! (Ýa Robb!) öňki-soňky, gizlin we aç-açan eden günälerimiň ählisini bagyşlaweri! Öňe geçirenem, yza galdyranam diňe Sensiň. Senden başga (hakyky ybadata laýyk) hiç bir hudaý ýokdur! (ýa-da: Senden özge hudaý ýokdur!) Allahdan başga hiç kimde güýç-kuwwat ýokdur!) "

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَتَهَجَّدُ قَالَ: " اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الحَمْدُ لَكَ مُلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ مَلِكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ الحَقُّ وَوَعْدُكَ الحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَقَوْلُكَ حَقٌّ، وَالجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌ ﷺ حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ المُقَدِّمُ، وَأَنْتَ المُؤَخِّرُ، لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ - أَوْ: لاَ إِلَهَ غَيْرُكَ - " قَالَ سُفْيَانُ: وَزَادَ عَبْدُ الكَرِيمِ أَبُو أُمَيَّةَ: «وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ»، قَالَ سُفْيَانُ: قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ: سَمِعَهُ مِنْ طَاوُسٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

Salgylanma:

“• Ýagny, dinsizler bilen Seniň görkezen ýoluň bilen göreşdim. • Haky inkär edýänler bilen meniň aramdaky hökümi Seniň özüň çykarmagyňy soraýaryn. ”

1121

2-nji bap

1121

2-nji bap

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem diri wagty kimdir biri düýş görende, ony Resulullah sallallahu aleýhi weselleme aýdyp bererdi. Menem bir düýş görüp, onam Resulullah sallallahu aleýhi weselleme aýdyp bermegi arzuw ederdim. Resulullah sallallahu aleýhi wesellemiň döwründe men bir ýaş oglanjykdym we köplenç mesjitde ýatýardym. (Bir gezek) men bir düýş gördüm. Düýşümde iki sany perişde meni tutup, dowzahyň ýanyna alyp bardylar. Dowzahyň hemme tarapy edil guýy ýaly daş bilen örülen eken we onuň iki sany şahy bar eken. Onuň içinde meniň tanaýan adamlarym bar eken. Men birden: “A‘uzu bilähi minän-när!” (Dowzahyň odundan Allaha sygynýaryn!) diýmäge başladym. Soňra ýene bir perişdä gabat geldim. Ol maňa: “Gorkma!” diýdi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ ﷺ، إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا، فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي المَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي، فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَيِّ البِئْرِ وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ، فَجَعَلْتُ أَقُولُ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ، قَالَ: فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي: لَمْ تُرَعْ.

Salgylanma:

• Iki sütüni bardy.

1122

2-nji bap

1122

2-nji bap

"Men bu düýşümi Hafsa aýdyp berdim. Hafsa hem ony Resulullah sallallahu aleýhi weselleme aýdyp beripdir. Resulullah sallallahu aleýhi wesellem hem: “Abdulla, nähili gowy adam! Käşgä ol gijelerine turup namazam okasady!” diýipdir. Şondan soň Abdulla gijelerine gaty az ýatardy. "

فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ» فَكَانَ بَعْدُ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلَّا قَلِيلًا.

Salgylanma:

• Hafsa Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň aýaly biziň hem enemizdir.

1123c

3-nji bap

1123c

3-nji bap

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle habar beripdir: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem (gijelerine) on bir rekagat namaz okardy. Ine, Onuň namazy şeýledi. Ol her sejdesinde siziň biriňiziň elli aýat okap biljek wagtyňyza çenli başyny galdyrman sejdede durardy. Ertir namazyndan öň iki rekagat namaz okardy, soňra tä azançy namaza çagyrmak üçin gelýänçä, sag ýanyna gyşaryp ýatardy”.

حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَخْبَرَتْهُ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، كَانَتْ تِلْكَ صَلاَتَهُ يَسْجُدُ السَّجْدَةَ مِنْ ذَلِكَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ أَحَدُكُمْ خَمْسِينَ آيَةً، قَبْلَ أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ، وَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الفَجْرِ، ثُمَّ يَضْطَجِعُ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ المُنَادِي لِلصَّلاَةِ«.

Salgylanma:

• Ertir namazynyň iki rekagat sünneti

1124

4-nji bap

1124

4-nji bap

Jundubdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “(Bir gezek) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem keselledi we bir ýa-da iki gije namazyny okamady”.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ: سَمِعْتُ جُنْدَبًا، يَقُولُ: «اشْتَكَى النَّبِيُّ ﷺ فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَةً أَوْ لَيْلَتَيْنِ«.

1125

4-nji bap

1125

4-nji bap

Jundub ibn Abdulladan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir: “(Bir gezek) Jebraýyl aleýhissalam birnäçe wagtlap Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelmedi. Kuraýşly aýallaryndan biri: “Onuň şeýtany onuň ýanyna gelmekden gijä galdy” diýdi. Şol wagt hem şu süre indi: “Guşluk wagtyna we ümsümlige giren wagty gijä, kasam bolsun! Seniň Perwerdigäriň seni terk etmedi we ýigrenmedi” {Duha:2}

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدَبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «احْتَبَسَ جِبْرِيلُ ﷺ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ»، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ: أَبْطَأَ عَلَيْهِ شَيْطَانُهُ، فَنَزَلَتْ: ﴿وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى، مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى﴾ [الضحى: 2].