349

1-nji bap

349

1-nji bap

349

1-nji bap

"Enes ibn Mälikden rowaýat edilmegine görä, Ebu Zerr (Allah ondan razy bolsun) gürrüň beripdir. (Ýagny) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Mekgede bolan wagtym, (bir gün) öýümiň üçegi açyldy we ýokardan Jebraýyl (aleýhissalam) indi, gursagymy ýaryp, soňra ony Zemzem suwy bilen ýuwdy. Soňra altyndan ýasalan içi iman bilen paýhasdan doldurylan bir legen getirip, ony meniň gursagyma guýdy we soňra gursagymy ýapdy. Soňra elimden tutup, meni Dünýäniň asmanyna, ýokaryk çykardy. Haçan-da, biz Dünýäniň asmanyna ýetenimizde, Jebraýyl aleýhissalam asmanyň sakçysyna “Aç!” diýdi. Ol “Kim bu?” diýip sorady. “Bu – men Jebraýyl” diýdi. Ol ýene-de “Ýanyňda biri barmy?” diýdi. Jebraýyl (aleýhissalam) “Hawa, ýanymda Muhammed sallallahu aleýhi wesellem bar” diýdi. Ol ýene-de “Onuň yzyndan (gelsin diýip) habar iberdilermi?” diýdi. Jebraýyl “Hawa” diýdi. Ol (derwezäni) açandan soň, biz Dünýäniň asmanynyň üstüne çykdyk. Biz ol ýerde oturan bir adamy gördük. Ol adamyň sagynda bir gara tümlük, çepinde-de bir gara tümlük bardy. Ol adam sag tarapyna sereden wagty gülýärdi, çep tarapyna seredende bolsa aglaýardy. (Ol adam meni görende) “Hoş geldiň, salyh pygamber we salyh perzent!” diýdi. Men Jebraýyldan “Bu kim?” diýip soradym. Ol “Bu – Adam (ata), sagyndaky we çepindäki gara tümlükler bolsa, onuň zürýatlarynyň ruhlarydyr” diýdi. “Sagyndakylar Jennetiler, çepindäki gara tümlükler bolsa dowzaha girjeklerdir. Şonuň üçin hem sagyna seredende gülýär, çepine seredende bolsa aglaýar” diýdi. (Soňra Jebraýyl) meniň bilen ikinji (gat) asmana çykdy we onuň sakçysyna “Aç!” diýdi. Bu sakçy hem oňa owalky (sakçynyň) aýdan soraglary ýaly soraglary berip, soňra (derwezäni) açdy. Enes şeýle diýdi: “Ebu Zerr (Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem) asmanda Adamy, Idrisi, Musany, Isany we Ybrahymy (Allahyň salat we salamy olara bolsun) görenem bolsa, olaryň anyk menzilleriniň nirededigini, (ýagny haýsy gatdadygyny) aýtmandyr, ýöne diňe Adam (ata) Dünýäniň asmanynyň (birinji gatynda) we Ybrahym (pygambere-de) asmanyň altynjy (gatynda) duşup görüşendigini aýtdy”. Ýene-de Enes şeýle diýdi: “Haçan-da, Jebraýyl (aleýhissalam) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen Idrisiň ýanyndan geçip barýarkalar, (Idris) oňa: “Hoş geldiň salyh pygamber we salyh dogan!” diýipdir. (Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem) – men “Bu kim?” diýdim. Jebraýyl (aleýhissalam) “Bu – Idris” diýdi. Soňra Musanyň ýanyndan geçdim. Ol maňa “Hoş geldiň salyh dogan we salyh pygamber!” diýdi. Men “Bu kim?” diýdim. Ol “Bu – Musa” diýdi. Soňra Isanyň ýanyndan geçdim. Ol maňa “Hoş geldiň salyh dogan we salyh pygamber!” diýdi. Men “Bu kim?” diýdim. Ol “Bu – Isa” diýdi. Soňra Ybrahymyň ýanyndan geçdim. Ol hem maňa “Hoş geldiň salyh pygamber we salyh ogul!” diýdi. Men “Bu kim?” diýdim. Ol “Bu – Ybrahym (sallallahu aleýhi wesellemdir)” diýdi. Ibni Şihäb şeýle diýipdir: “Ibnu Hazmyň habar bermegine görä, Ibn Abbasyň we Ebu Habbatul Ensarynyň (Allah olardan razy bolsun) rowaýat etmeklerine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Soňra Jebraýyl (aleýhissalam) meni alyp, şeýle bir beýiklige çykardy welin, men hatda şol ýerde galamlaryň (ýazýan) seslerine çenli eşitdim”. Ýene-de Ibn Hazimiň we Enes ibn Mäligiň habar bermeklerine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir: “Allah meniň ymmatyma (her gün) elli (gezek) namaz okamagy parz etdi. Men bu buýruk bilen gaýdyp gelýärkäm, Musanyň ýanyndan geçdim. Ol menden “Allah ymmatyňa näme parz etdi?” diýip sorady. Men “(Her gün) elli namaz okamagy buýurdy” diýdim. (Musa) maňa “Yzyňa (dolan-da), Robbuň ýanyna bar, çünki seniň ymmatyň muňa güýji ýetmez?” diýdi. Men yzyma öwrülip, Allaha ýüz tutdum. Allah namazyň ýaryny aýyrdy. Soň Musanyň ýanyna gaýdyp geldim we oňa: “Ýaryny aýyrdy” diýdim. Ol “Robbuňa ýüz tut , çünki seniň ymmatyň muňa-da güýji ýetmez?” diýdi. Men ýene-de Allaha ýüz tutdym. Allah ýene-de ýaryny aýyrdy. Men ýene-de Musanyň ýanyna geldim. Ol ýene-de maňa “Robbuň ýanyna bar, çünki seniň ymmatyň muňa-da güýji ýetmez?” diýdi. Men ýene-de Allaha ýüz tutdym. Allaha Tagala şonda “Ol bäşdir we (şol bir wagtyň özünde) ellidir . Meniň sözüm üýtgeýän däldir!” diýdi. Men şondan soň, Musanyň ýanyna gaýdyp geldim, ol maňa ýene-de gaýtalap: “Robbuňa ýüz tut!” diýdi. Men oňa “Men indi Robbumdan utanýaryn!” diýdim. Soňra Jebraýyl (aleýhissalam) meni has aňryk – “Sidretul-Muntehaň” ýanyna alyp gitdi. Ol ýerler şeýle bir reňkler bilen gurşalypdyr welin, ony taryp etmek mümkin däldi. Soň meni Jennete saldylar. Ol ýerde (bir giden) merjen monjuklary bardy we onuň topragy hem miskdendi. "

"حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ ﷺ، فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي، ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي، فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، قَالَ جِبْرِيلُ: لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ، قَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ، قَالَ: هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ؟ قَالَ: نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ ﷺ، فَقَالَ: أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالِابْنِ الصَّالِحِ، قُلْتُ لِجِبْرِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا آدَمُ، وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ اليَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ، فَقَالَ لِخَازِنِهَا: افْتَحْ، فَقَالَ لَهُ خَازِنِهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ: فَفَتَحَ، - قَالَ أَنَسٌ: فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ، وَإِدْرِيسَ، وَمُوسَى، وَعِيسَى، وَإِبْرَاهِيمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ، قَالَ أَنَسٌ - فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ ﷺ بِإِدْرِيسَ قَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِدْرِيسُ، ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا مُوسَى، ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا عِيسَى، ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالِابْنِ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِبْرَاهِيمُ ﷺ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ، كَانَا يَقُولاَنِ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوَى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ. قَالَ ابْنُ حَزْمٍ، وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺفَفَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ، حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ: مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ؟ قُلْتُ: فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً، قَالَ: فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُ، فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، قُلْتُ: وَضَعَ شَطْرَهَا، فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ، فَقَالَ: هِيَ خَمْسٌ، وَهِيَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ القَوْلُ لَدَيَّ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ، فَقُلْتُ: اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي، ثُمَّ انْطَلَقَ بِي، حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ المُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ؟ ثُمَّ أُدْخِلْتُ الجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا المِسْكُ. "

Salgylanma:

“• Galamlaryň Allahyň buýruklaryny we adamlaryň ýazgytlaryny, takdyryny ýazyp duran seslerini eşitdim, diýipdir. • Ýüz tutup, haýyşt et. • “Bäş wagt namaz bolsa-da, elli wagt namazyň sogabyny berýändirin” diýdigidir. ”